-
1 но не стал заниматься
Но не стал заниматься-- Ehrich [...] presented detailed velocity perturbations due to rotor motions but leaves the fluid mechanics to others.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > но не стал заниматься
-
2 заниматься
•Large numbers of students are involved in the interpretation of analytical data.
•We are concerned with computer design problems.
•The group is engaged in research on...
•He was engaged on scientific research in many European centres.
•Today much of the chemical industry is involved in the production of synthetic compounds.
•Although Callisto is more distant from Jupiter, I shall take it up first because it is easier to understand.
•In this chapter we are concerned (or concern ourselves) with carbonium ion.
•To correct this situation we shall engage in a bit of mathematical gerrymandering.
•The problem was first taken up seriously by...
II* * *Заниматься (чем-либо) -- to engage in, to be concerned with, to embark on; to address, to tackle (+ object)Once the furnace size was determined, the remainder of the boiler design was addressed.The fourth subgroup tackled the problems of controlling hazardous waste management.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > заниматься
-
3 заниматься
meşgul olmak,uğraşmak,ilgilenmek; okumak,öğrenmek,ders almak; ders vermek* * *I несов.; сов. - заня́ться I1) врз meşgul olmak; uğraşmak; yapmak; ilgilenmekзанима́ться земледе́лием — tarım yapmak; tarımla uğraşmak
занима́ться поли́тикой — siyaset yapmak; politikacılık yapmak; politika / siyaset ile uğraşmak
занима́ться нау́чными иссле́дованиями — bilimsel araştırma(lar) yapmak
он не́сколько лет занима́лся бо́ксом — birkaç yıl boksa çalıştı
занима́ться спо́ртом — spor yapmak
он стал занима́ться спо́ртом — spora başladı
таки́ми дела́ми занима́ется мили́ция — bu gibi işlere polis karışır
занима́ться тёмными дела́ми — karanlık işler çevirmek
э́тим вопро́сом никто́ не занима́ется — bu soruna / sorunun üzerine eğilen yok
ребёнком она́ могла́ занима́ться то́лько по вечера́м — çocuğuyla ancak akşamları ilgilenebiliyordu
чем ты сейча́с занима́ешься? — şimdi neyle meşgulsün / uğraşıyorsun?; şimdi ne iş görüyorsun?
что он, совсе́м ниче́м не занима́ется? — onun bir işi gücü yok mu?
занима́йся свои́м де́лом! — sen işine bak!
2) ( учиться) okumak; öğrenmek; ders almak ( брать уроки); dersle çalışmak ( готовить уроки)3) ( учить) ders vermek••II несов.; сов. - заня́ться IIзанима́ться с покупа́телем (о продавце) — müşteriye bakmak
1) ( загораться) tutuşmak, ateş almak2) ( наступать)занима́ется у́тро — gün doğuyor
-
4 заниматься
св - заня́ться1) быть занятым чем-л to do; to be busy withчем ты сейча́с занима́ешься? — what are you doing now?, what are you busy with?
2) выполнять какую-л работу to be engaged in, to do, to be concerned with; to go in forон стал занима́ться поли́тикой — he went in for politics
она́ занима́ется нау́кой — she is engaged in/does scientific research
чем он занима́ется? — what does he do?
он занима́ется э́тим вопро́сом — he is dealing with this matter
занима́ться спо́ртом — to take up/to go in for sports
3) учить, учиться to learn, to studyона́ занима́ется францу́зским — she is learning French
-
5 стать
—в последнее время стали обращать внимание и наРусско-английский научно-технический словарь переводчика > стать
-
6 стать
зрабіцца; постаць; склад; стацца; стаць* * *I совер.2) (обойтись в какую-либо цену) разг. каштаваць, абысціся— што б там ні было, чаго б гэта ні каштавала— значыць, такім чынам— стаць на чале ўлады, узяць уладу— у чым затрымка?, што перашкаджае?— ён (гэта) можа, ад яго можна чакацьII совер.1) (начать) пачаць, стаць2) в знач. вспомогательного глаг.: «быть» (преимущественно будущего времени), а также личными формами от соответствующего глаг.— што ты будзеш рабіць?, што ты зробіш?я не стал бы тебя беспокоить, если бы не крайняя надобность
— я б цябе не турбаваў, калі б не пільная патрэба3) (совершиться, сделаться) зрабіцца, стаць4) (оказаться достаточным, хватить) хапіць, стацьIII жен.быть под стать (быть подходящим)
— пасаваць, быць да пары, (идти) падыходзіць, (быть к лицу) быць да твару, (соответствовать) адпавядаць, (быть под пару) быць да пары (каму)— гэта яму не пасуе (не падыходзіць, не да твару)— з якой ласкі?, дзеля чаго? -
7 стать
Iсов.1. хестан, рост хестан, аз ҷо хестан рост шудан; истодан; стать на цепочки ба нӯги по истодан; волосы стали дыбом мӯйҳо сих шуда монданд2. истодан, ҷой гирифтан; стать лагерем дар кароргоҳ ҷой гирифтан3. истодан, аз ҳаракат мондан; часы стали соат хобид; мотор стал мотор истод; лошади стали аспҳо аз ҳаракат монданд4. ҷойгир шудан, ғунҷидан; диван здесь не станет диван ин ҷо намеғунҷад5. таваккуф кардан; стать на якорь лангар андохтан6. сар кардан, ба коре шурӯъ кардан; стать на караул посбон шуда истодан <> -стать горой за кого-что пуштибон шудан; стать грудью за кого-что сина сипар кардан; стать поперёк горла кому дилбазан шудан, ба ҷон расондан; стать поперёк пути кому-л. пеши роҳи касеро гирифтан; стать в копеечку бисьёр қимат афтидан; стать во главе чего-л. дар сари чизе истодан; стать в тупик ноилоҷ монондан; стать на дыбы қатъиян мукобил шудан, пошна задан; стать на задние лапки перед кем хушомадгӯиро сар кардан, лаганбардор шудан; стать на колени таслим шудан, гардан фуровардан; стать на ноги 1) сиҳат шудан 2) мустакил шудан 3) аҳволи моддии худро беҳтар кярдан; стать на одну доску с кем-л. ба касе баробар шудан; стать на пути см. стать поперёк пути; стать на путь чего ихтиёр кардан; стать на стражу (на страже) чего-л. пуштибони чизе шудан, чизеро дифоъ кардан; дело стало кор хоб карда монд; за чем дело стало? чаро кор пеш намеравад?; ни \статьть ни сесть сӯзан партоӣ - рост меистадIIж1. кадду қомат, андом, сохти бадан2. зот; лошадь арабской стати аспи зоти тозӣ3. перен. уст. хо-сият4. в знач. сказ. со словами «что за, какая» уст.: чӣ ҳоҷат <> под стать 1) шабеҳ, монанд 2) мезебад, шинам, зебо; с какой стати? чаро? барои чӣ?сов.1. ҳамчун феъли ёридиҳанда кор фармуда мешавад: сар (шурӯъ) кардан; он сразу стал работать вай якбора ба кор сар кард; он стал заниматься на курсах вай ба хондан дар курс шурӯъ кард2. в сочет. с неопр.\ я стану тебе помогать ман ба ту ёрй медиҳам; я не стану тебя слушать ман гапи туро гӯш намекунам3. кем-чем безл. в сочет. с тв. или с прил. в тв. или им. означает «сделаться», «превратиться» шудан, гардидан; стать счастливым хушбахт шудан; он стал очень нервным вай бисьёр асабӣ шуд; в доме стало холодно хона хунук шуд; стать взрослым калон шудан; стать врачом духтур шудан4. шудан, воқеъ шудан, рӯй додан; что с ним стало? ба вай чӣ шуд?5. кого-чего безл. с отриц. намондан, тамом шудан; сил не стало қувва намонд6. разг. расидан, кифоя будан; станет ли на это времени? ба ин (кор) вақт мерасида бошад?7. прост. истодан, арзидан, афтидан; во сколько вам стало пальто? ин пальто ба шумо чанд пул афтид? <> во что бы то ни стало бо кадом роҳе ки бошад, ҳар навъ карда, ҳар чӣ бошадҳам; незаниматьстать чего прост. фаровон, мӯл, сероб; стало быть вводн. сл. (следовательно, значит) пас, набошад, яъне; стало быть, его нет дома пас ӯ дар хона нест; с него станет вай метавонад, аз дасти вай ҳар кор меояд -
8 second wind
1) спорт. второе дыханиеWe climbed with labored breathing for half an hour, but then got our second wind and went up more easily. (DAI) — Когда мы поднимались на гору, первые полчаса дышать было трудно, но потом пришло второе дыхание, и подъем стал значительно легче.
2) "второе дыхание", новый прилив энергииWhen he was bursar, people had been more frightened of him than ever. After he retired it seemed for a time that the old sting had left him. But now at eighty, with the curious second wind that I had seen before in very old men, he could produce it again, far more vigorously than ten years before. (C. P. Snow, ‘The Affair’, ch. 2) — Особенно страшен Уинслоу был в должности казначея колледжа. Многие его побаивались. Выйдя в отставку, он на некоторое время утратил, казалось, свое былое ехидство. Но сейчас, на девятом десятке, у него словно открылось "второе дыхание" - явление, которое мне и раньше приходилось наблюдать у очень старых людей, - и теперь он стал куда язвительнее, чем был, скажем, десять лет тому назад.
Tom became very tired of working at his algebra, but after a while he got his second wind and began to enjoy it. (DAI) — Том долго сидел над алгеброй и очень устал, но тут у него как бы открылось "второе дыхание", он даже стал заниматься с удовольствием.
-
9 Lincoln, Abraham
(1809-1865) Линкольн, Авраам16-й президент США [ President, U.S.] (в 1861-65). Один из наиболее известных и уважаемых деятелей в истории страны. Родился в Кентукки в семье бедного фермера - пионера освоения Запада. Почти не получил образования, учился по книгам, которых прочитал огромное количество. С начала 1830-х гг. стал заниматься политикой, в 1834-41 член законодательного собрания штата Иллинойс. В 1842 женился на Мэри Тодд [ Lincoln, Mary Todd]. В 1854 выступил против закона "Канзас-Небраска" [ Kansas-Nebraska Act], вступил (1856) в новую Республиканскую партию [ Republican Party], выступавшую против рабства. В 1858 приобрел общенациональную известность как оратор в ходе дебатов с Дугласом [ Lincoln-Douglas Debates] по вопросу о рабстве. Президент США в период Гражданской войны [ Civil War]. Администрация Линкольна провела ряд далеко идущих демократических преобразований, в частности, законы о гомстедах [ Homestead Act] и об отмене рабства [ Emancipation Proclamation]; она также перешла к решительной борьбе с рабовладельцами Юга [ South] вплоть до их военного разгрома. Линкольн стал инициатором принятия Тринадцатой поправки [ Thirteenth Amendment]. 14 апреля 1865, через пять дней после победы Севера в войне, был смертельно ранен во время спектакля актером Дж. Бутом [ Booth, John Wilkes] и умер на следующий день. Его политическим завещанием стало Геттисбергское послание [ Gettysburg Address]. В 1900 избран в национальную Галерею славы [ Hall of Fame]English-Russian dictionary of regional studies > Lincoln, Abraham
-
10 mettere
1. v.t.1) (anche mettersi) (in posizione orizzontale) класть; (rsi in posizione verticale) ставить; (appeso) вешать; (seduto) посадитьmettersi a letto — a) (a dormire) лечь спать; b) (sdraiarsi) лечь на кровать (в постель)
metti la mano davanti alla bocca quando sbadigli! — когда зеваешь, прикрывай рот рукой!
3) (impiegare)ci metti di più in auto che in treno — на машине дольше ехать, чем поездом
ci metto ancora un anno per terminare quel lavoro — чтобы кончить эту работу мне понадобится ещё год
4) (supporre) предполагатьmettiamo che sia vero — предположим, что это так
mettiamo che dica di no... — если он не согласитьса,...
2. mettersi v.i.(cominciare) приниматься, начинать3.•◆
mettere in riga i soldati — выстроить солдатci hanno messo, finalmente, il telefono — нам, наконец, поставили телефон
mi ha messo subito a mio agio — я сразу почувствовала себя с ним легко (раскованно, свободно)
mettercela tutta — выложиться (отдать все силы на + acc.)
ce l'ha messa tutta, e ce l'ha fatta — он выложился, но добился своего
ha finalmente messo a frutto i suoi studi — он, наконец, может применить на практике то, чему его учили
gli alberi hanno messo le foglie — деревья распустились (покрылись листвой, зазеленели)
non so dove mettere le mani — не знаю, с чего начать (за что взяться сначала)
non sanno come mettere assieme il pranzo con la cena — им трудно прокормиться (сводить концы с концами)
mettere su un'orchestra — создать (colloq. сколотить) оркестр
mettere una buona parola — замолвить словечко за + acc.
l'ha voluto mettere alla prova — a) он решил его испытать; b) он дал ему испытательный срок
perché non mi avete messo a parte della vostra decisione? — почему вы не поставили меня в известность о своём решении?
mettere gli occhi su — положить глаз на + acc.
mi hanno messo a sua disposizione — меня предоставили в его распоряжении (colloq. меня приставили к нему)
"Lui approfitta che io sono una donna sola, e io non so nemmeno dove mettere le mani per andare avanti" (E. De Filippo) — "Он пользуется тем, что я одинокая женщина, а я ума не приложу что делать, как жить дальше" (Э. Де Филиппо)
ha messo in piazza tutte le loro vicende famigliari — она разболтала всем и вся о своих семейных делах
Peter Brook ha messo in scena la "Carmen" — Питер Брук поставил "Кармен"
è tempo di mettere i puntini sulle "i" — пора поставить точки над "i"
ci metterei la mano sul fuoco che è così! — даю голову на отсечение, что это так!
vorrei mettere qualcosa sotto i denti — я бы хотел перекусить (colloq. чего-нибудь пожевать)
hai fatto bene a mettergli la pulce nell'orecchio — ты хорошо сделал, что насторожил его
si è messo con la sua segretaria — он спутался (fam. он спит) со своей секретаршей
visto come si mette la situazione... — учитывая ситуацию...
la serata si è messa male: erano tutti ubriachi — вечер был испорчен: все напились
ora ti sei messo il cuore in pace? — теперь ты спокоен? (теперь твоя душенька спокойна?; теперь ты угомонился?)
bisogna mettere un freno alle violazioni della privacy — надо пресечь вмешательство (покончить с вмешательством) в личную жизнь граждан
4.•chi più ne ha, più ne metta — и так далее, и тому подобное (всё в том же роде)
-
11 Lewis, William Arthur
перс.эк. Льюис, Уильям Артур (1915-1991; британский экономист афроамериканского происхождения, уроженец Карибских островов; закончив Лондонскую школу экономики, стал заниматься проблемами мировой экономики по предложению Ф. Хайека; в 1954 г. предложил концепцию двойной экономики для описания хозяйства развивающихся стран; в 1979 г. совместно с Т. Шульцем получил Нобелевскую премию за работы в области экономической теории развития)See: -
12 Lloyd's of London
орг.страх., брит. (Лондонский) Ллойд (объединение индивидуальных страховщиков и страховых брокеров, зародившееся в кофейне Эдварда Ллойда на улице Таверни в лондонском Сити в 1688 г.; в 1774 г. страховщики, входившие в объединение, сформировали Общество Ллойда (Society of Lloyd's); статус корпорации общество получило в 1871 г.; изначально Ллойд специализировался на морском страховании, но впоследствии стал заниматься и другими видами страхования; сам Ллойд не продает страховые полисы, а выступает в роли руководящего органа, устанавливающего стандарты деятельности для своих членов; страховые операции ведутся членами Ллойда, объединяющимися в синдикаты)Syn:See:Lloyd's syndicate, Lloyd's broker, Lloyd's agent, Lloyd's List, Lloyd's Loading List, Council of Lloyd's, Lutine Bell, Lloyd's Act, Lloyd's Open Form, name, Underwriting Room, managing agent, Lloyd's franchise, Franchise Board, Franchise Performance Directorate
* * *
"Ллойдс": лондонская ассоциация страховщиков-андеррайтеров и 260 страховых брокеров (осуществляют маркетинг), специализирующихся на морском и практически любом другом страховании; основана в 1734 г., с 1871 г. имеет статус компании, но операции проводятся 350 синдикатами примерно 30 тыс. индивидуальных страховщиков; сам "Ллойдс" никого не страхует; чтобы стать членом "Ллойдса" индивидуальный андеррайтер должен внести крупную сумму денег и согласиться на неограниченную ответственность. -
13 se garer des voitures
разг.(se garer [или être garé, se ranger] des voitures)1) уйти от делJ'ai licencié mon employé en lui conseillant plus d'assiduité à son école commerciale. Tu vois si je m'amollissais; j'en venais moi aussi au prêchi-prêcha, puis je me suis rangé des voitures pour quelque temps. (A. Sergent, Je suivis ce mauvais garçon.) — Я рассчитал своего служащего, посоветовав ему проявить больше усердия в своей школе коммерции. Как видишь, я размяк и стал заниматься болтологией, потом на некоторое время я устранился от дел.
2) образумиться; остепениться, зажить спокойной жизньюLisa (piquée). - T'es rien avare. Chabot (de plus en plus gris). - Je suis simplement économe... j'suis rangé des voitures! (O. Méténier, La Casserole.) — Лиза ( обидевшись). - Ну и жадный же ты. Шабо. - Просто я экономный... И теперь остепенился.
- Elle n'est pas morte? - Elle a dû se ranger des voitures. Peut-être dame patronnesse dans son patelin natal? (G. Simenon, Maigret et l'homme au banc.) — - Она еще жива? - Ей уже пришла пора угомониться. Может быть, она вернулась в качестве дамы-патронессы в родные места?
Dictionnaire français-russe des idiomes > se garer des voitures
-
14 Warm Springs Foundation
Благотворительная организация, осуществляющая помощь больным полиомиелитом. Штаб-квартира Фонда находится в г. Уорм-Спрингсе [ Warm Springs II], шт. Джорджия. При ней действуют крупнейший в стране центр ортопедии и научно-исследовательский центр по изучению полиомиелита. Основана в 1927 будущим президентом США Ф. Д. Рузвельтом [ Roosevelt, Franklin Delano (FDR)], который из-за этой болезни сам был прикован к инвалидной коляске. Первоначально фонд самостоятельно занимался сбором средств, но после 1938 этим стал заниматься Национальный фонд борьбы с детским параличом [National Foundation for Infantile Paralysis]English-Russian dictionary of regional studies > Warm Springs Foundation
-
15 beat the dummy
expr AmE taboo slWhen he reached puberty he started beating the dummy to release the tensions building up in him — Когда он достиг половой зрелости, то стал заниматься онанизмом, чтобы снять растущее в его организме напряжение
The new dictionary of modern spoken language > beat the dummy
-
16 daily dozen
n infmlI've been feeling much better since I started doing my daily dozen — Я чувствую себя гораздо лучше после того, как стал заниматься утренней зарядкой
-
17 like a duck to water
adv infmlHe has taken to learning languages like a duck to water — Он стал заниматься языками, как будто был рожден для этого
The new dictionary of modern spoken language > like a duck to water
-
18 irons in the fire
дела, заботы; см. тж. have many irons in the fireErnest is as fond of music as ever, perhaps more so, and of late years has added musical composition to the other irons in his fire. (S. Butler, ‘The Way of All Flesh’, ch. LXXXVI) — Эрнест по-прежнему увлечен музыкой, пожалуй, даже больше, чем раньше. В последние годы, помимо всего прочего, он стал заниматься сочинением музыкальных произведений.
...Meyricke must have a large income, but light come, light go, like most of those big counsel with irons in many fires and the certainty of a judgeship. (J. Galsworthy, ‘The White Monkey’, part II, ch. I) — У Мейрика, верно, большие доходы, но при больших доходах и расходы большие, как у всех этих крупных адвокатов, которые ведут сразу несколько дел и уверены, что их ждет должность судьи.
-
19 the afternoon of life
книжн.закат жизни (ср. на склоне лет)In the afternoon of life, when his powers began to fail, he turned to an easier field of endeavour. — На склоне лет, когда силы были уже не те, он стал заниматься более легкой работой.
-
20 proposta
f.1.respingere una proposta — отвергнуть (colloq. забраковать) предложение
2.•◆
proposta di legge — законопроект
См. также в других словарях:
Министерство финансов США — (The U.S. Treasury) Глава министерства финансов США, Министерство финансов США Министерство финансов как один из исполнительных департаментов США, функции министерства финансов США, список министров финансов США Содержание Содержание Раздел 1. о… … Энциклопедия инвестора
Данкан, Тим — Тим Данкан Tim Duncan … Википедия
Костомаров, Николай Иванович — историк, род. 4 мая 1817 г. в имении Юрасовке, в Воронежской губернии, ум. 7 апреля 1885 г. Род Костомаровых служилый великорусский; но сын боярский Самсон Мартынович Костомаров, служивший у царя Иоанна IV в опричнине бежал на Волынь, где получил … Большая биографическая энциклопедия
Крис Норман — Кристофер Уорд Норман (англ. Christopher Ward Norman [[Изображение: Крис Норман (2008) |200px|фото]] Крис Норман Полное имя Кристофер Уорд Норман (англ … Википедия
Лобачевский, Николай Иванович — родился 22 октября 1793 г. в Нижегородской губернии (по одному источнику в Нижнем Новгороде, по другому в Макарьевском уезде). Отец его Иван Максимович, выходец из Западного края, по вероисповеданию католик, потом перешедший в православную веру,… … Большая биографическая энциклопедия
Бандера, Степан Андреевич — Степан Андреевич Бандера укр. Степан Андрійович Бандера Дата рождения … Википедия
Шлёцер, Август Людвиг — Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей … Википедия
Попов, Андрей Юрьевич — Андрей Юрьевич Попов Личная информация Пол: мужской Гражданство … Википедия
Ахметов, Ринат — Депутат Верховной рады Украины, президент футбольного клуба Шахтер Депутат Верховной рады Украины 5 го и 6 го созывов, один из лидеров Партии регионов. Бизнесмен, главный акционер компании System Capital Management. Президент футбольного клуба… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Ковальчук, Илья — Капитан сборной России по хоккею Капитан сборной России по хоккею. Игрок команды Нью Джерси Дэвилс с 2010 года, ранее в 2001 2004 годах и в 2005 2010 годах играл в клубе Атланта Трэшерс , в 2005 году в клубе Химик (Воскресенск), в 2004 2005 годах … Энциклопедия ньюсмейкеров
Электричество — (Electricity) Понятие электричество, получение и применение электричества Информация о понятии электричество, получение и применение электричества Содержание — это понятие, выражающее свойства и явления, обусловленные структурой физических… … Энциклопедия инвестора